Fransk melodi Forf.: P. Mandarin
Kejseren i Kinesiens Land
det er en umådelig mægtig mand,
han kan gøre alt, hvad han vil,
for der er ingen rigsdag til.
Der er ej heller grundlovsfester,
dagblade eller lollandske præster;
:,: men han blev dog narret en gang,
og just derom lyder min sang. :,:
Kejserens datter hed Tschung-Tschkek-tschuk,
og hun var både pæn og smuk,
ingen udi den ganske stad
havde en næse, så dejlig flad.
Neglene bar hun i futteraler.
Fødderne vare som nøddeskaller,
:,: og hendes hårlok - tænk blot engang
den var halvellevte alen lang. :,:
Hun elsked! - men ak, han var ej af stand
for resten kaldtes han Tsching-ding-dang;
men da kejs'ren fik den besked,
så blev han så lynende vred.
Sa' til profossen: "Tag fyren i kraven,
bring ham herop, han skal dunkes på maven.
:,: Når i morgen jeg drikker min the,
vil jeg på denne komedie se!" :,:
Så tog de fangen den stakkels knøs,
og så skulle da sagen gå løs;
kejseren på sin trone sad,
hoffet stod rundtenom i rad.
Men da de så skulle dunke ka'len,
så kom prinsessen ind i salen:
:,: "Vil I gøre min elskte fortræd,
så vil jeg dunkes på maven med." :,:
Kejseren hosted - og drak en kop the,
hoffet drak også - og hostede;
kejseren tog sig en vældig pris
hoffet det gjorde ligervis;
kejseren lagde fingren på næsen
hoffet viste det samme væsen;
:,: kejseren nyste - og straks derpå
hoffet - det gjorde ligeså. :,:
"Quaks!" sagde kejseren så - og straks
hele hoffet sagde også "Quaks" .
Det betyder på dansk, kan jeg tro:
"Tag da så hinanden, I to".
Så blev der glæde og fryd og gammen -
prinsessen kyssed dem allesammen;
:,: sådan fik de hinanden så flot.
Nu er de gift og har det godt. :,:
Profossen: Den kejserlige bøddel. Under pseudonymet "P. Mandarin" skjuler sig skolemanden og forfatteren J. Helms, og visen er fra 1852. Den fremkom som et skillingstryk under denne lange titel: VISEN OM KEISEREN OG HANS DATTER I CHINESlEN, sørgelig i sin indgang, drøvelig i sin fremgang, men lystelig i sin udgang, indeholdende et oplivende bevis på kjærlighedens kamp og sejr, beskreven efter kilderne af P. Mandarin.
Den franske melodi er vandret viden om og har således fundet anvendelse af den russiske komponist Peter Tschaikowskij i hans musik til balletten "Nøddeknækkeren".